Connect with us

Судова практика

Розгляд апеляційної скарги у кримінальному провадженні є неналежним, якщо таку скаргу було викладено іноземною мовою без перекладу

Опубліковано

25 листопада 2024 р. Верховний Суд колегією суддів Третьої судової палати Касаційного кримінального суду у справі № 755/25/21 задовольнив частково касаційну скаргу захисника, який посилався на порушення закону під час апеляційного перегляду кримінального провадження.

Районний суд вироком, залишеним без змін ухвалою апеляційного суду, визнав громадянина Грузії винуватим у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 187 КК.

Не погоджуючись із рішенням суду першої інстанції, засуджений подав апеляційну скаргу. У ній він російською мовою зазначив найменування суду апеляційної інстанції (Колегия Апеляционого суда г. Киева), своє прізвище та ім’я з посилання на свій процесуальний статус у кримінальному провадженні, дату свого народження, статтю, за якою він обвинувачується, і номер справи.

Апеляційний суд повернув наведену вище апеляційну скаргу засудженого з підстав того, що вона не подана через суд, який ухвалив судове рішення.

Читайте також: Засуджений до позбавлення волі, який не володіє державною мовою, не має захисника та перекладача для складання процесуальних документів, має право на безоплатну правову допомогу

Засуджений повторно подав апеляційну скаргу, у якій він російською мовою зазначив найменування суду апеляційної інстанції (Колегия Апеляционого суда г. Киева), своє прізвище та ім’я з посилання на свій процесуальний статус у кримінальному провадженні, дату свого народження, статтю за якою він обвинувачується, і номер справи. Також указав, що скарга подається через районний суд м. Києва. Зміст скарги виклав іноземною мовою (грузинською).

Апеляційний суд, отримавши цю апеляційну скаргу, відкрив апеляційне провадження.

У судовому засіданні головуюча суддя здійснила у справі доповідь, оголосила про надходження до апеляційного суду апеляційних скарг сторони захисту та вказала, що апеляційна скарга засудженого подана грузинською мовою, а також про те, що зміст скарг засудженого і його захисника є аналогічними, апелянти просять скасувати вирок суду та ухвалити новий, відповідно до якого закрити кримінальне провадження на підставі п. 10 ч. 1 ст. 284 КПК. Водночас через перекладача суддя уточнила вимогу засудженого, зазначену в його апеляційній скарзі, та засуджений повідомив, що просить його виправдати, оскільки не вчиняв інкримінованого йому злочину.

За наслідком апеляційного розгляду, суд залишив без задоволення апеляційні скарги засудженого та захисника.

Читайте також: Апеляційна та касаційна скарги мають бути викладені виключно українською мовою

Розглянувши касаційну скаргу захисника, Верховний Суд вказав, що згідно зі ст. 29 КПК кримінальне провадження здійснюється державною мовою.

Відповідно до ч. 1 ст. 10 Конституції України державною мовою в Україні є українська мова.

У рішеннях Конституційного Суду України від 14 грудня 1999 р. № 10-рп/99 та від 14 липня 2021 р. № 1-р/2021 зазначено, що українська мова як державна є обов’язковим засобом спілкування на всій території України при здійсненні повноважень органами державної влади та органами місцевого самоврядування (мова актів, роботи, діловодства, документації тощо), а також в інших публічних сферах суспільного життя, які визначаються законом.

Подана до суду апеляційна скарга має відповідати визначеним законом вимогам, зокрема в ній повинні бути зазначені вимоги апелянта з відповідним обґрунтуванням, яке містить посилання на незаконність чи необґрунтованість судового рішення.

Викладення скарги іноземною мовою є перешкодою розумінню її змісту судом та учасниками судового провадження.

Апеляційний суд відкрив провадження за апеляційною скаргою засудженого, викладеною грузинською мовою, тим самим прийняв її до розгляду і констатував, що вона буде предметом апеляційного перегляду, а її доводи – оцінені під час такого перегляду.

Однак, прийнявши цю скаргу засудженого, апеляційний суд на стадії підготовки до апеляційного перегляду та апеляційного перегляду вироку суду стосовно останнього не здійснив заходів для її перекладу, а отже і суд, і учасники провадження, які отримали копії скарги, не могли ознайомитися з її змістом через мовний бар’єр і, серед іншого, реалізувати своє право на подання заперечень на викладені в ній доводи.

Тому Верховний Суд дійшов висновку, що апеляційний суд не забезпечив належного розгляду апеляційної скарги засудженого, а тому апеляційний перегляд в цілому не можна вважати справедливим, ухвалу апеляційного суду скасував і призначив новий розгляд у суді апеляційної інстанції.

Підготував Леонід Лазебний

Повний текст рішення

З іншими правовими позиціями Верховного Суду, яких вже налічується понад 17 000, можна ознайомитися в аналітично-правовій системі LEX.

Продовжити читання →

Новини на емейл

Правові новини від LexInform.

Один раз на день. Найактуальніше.

Digital-партнер


© ТОВ "АКТИВЛЕКС", 2018-2024
Використання матеріалів сайту лише за умови посилання (для інтернет-видань - гіперпосилання) на LEXINFORM.COM.UA
Всі права на матеріали, розміщені на порталі LEXINFORM.COM.UA охороняються відповідно до законодавства України.